Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Svi prevodi

Traži
Svi prevodi - azitrad

Traži
Izvorni jezik
Željeni jezik

Rezultati 101 - 120 od oko 320
<< Sledeci1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••Prethodni >>
477
Izvorni jezik
Spanski A partir de 1 de enero de 2007, la Sociedad ha...
A partir de 1 de enero de 2007, la Sociedad ha pasado a utilizar el criterio de ejecución para el reconocimiento de ingresos. hasta ese momento, el criterio utilizado para dicho reconocimiento de ingresos era la menor cifra entre la ejecución y la producción de cada proyecto (entendiendo como producción la facturación efectuada). Para calcular el grado de ejecución de cada proyecto se toman en cuenta los costes totales incurridos en cada proyecto y se aplica el margen previsto del mismo, y siempre teniendo como límite máximo para la ejecución el importe total contratado con el cliente.

Završeni prevodi
Engleski From January 1st, 2007...
408
Izvorni jezik
Spanski Durante el presente ejercicio la Sociedad ha...
Durante el presente ejercicio la Sociedad ha procedido a la cesión de su línea de negocio de XXX a su filial YYY, S.A, de similar objeto social. En este sentido, la Sociedad cedió, con efecto 24.02.2000, la mencionada línea de negocio mediante el traspaso de la plantilla laboral encuadrada en la División de XXX y mediante la subcontratación y/o cesión de los contratos relacionados con dicha división. Aparte de estos aspectos, dicha cesión no supuso el traspaso de ningún otro activo o pasivo adicional.

Završeni prevodi
Engleski During the current financial year, the Company has proceeded with...
146
Izvorni jezik
Latinski quibus omnibus rebus permoti,equites,qui ab...
quibus omnibus rebus permoti,equites,qui ab civitate ad Caesarem missi venerant,a multitudine hostium nostra castra deleta esse et legiones paene circumventas esse crederu

Završeni prevodi
Engleski Moved by all these events, the ...
Rumunski Tulburaţi de toate aceste evenimente, cavalerii...
Spanski Motivados por todos aquellos eventos
Italijanski equites
296
Izvorni jezik
Engleski some phrases of "All Quiet on the Western Front" (cateva fraze din "Nimic nou pe frontul de vest")
"All Quiet on the Western Front"was written in a first person style.
When Kropp got a fever he was scheduled to be dropped off at the next stop.
Then, in October of 1918, Paul finally fell. The book describes his death as, "...his face had an expression of calm, as though almost glad the end had come." The war ended the next month.
in prima propozitie: " "Nimic...." a fost scris intr-o prima persoană de stil." cum adica?/:)...si mai sunt...portiuni dintr-un text pe care nu le-am inteles :D

Završeni prevodi
Rumunski Câteva fraze din "Nimic nou pe frontul de vest"
24
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Slovacki tepup papa chow chow milacik
tepup papa chow chow milacik

Završeni prevodi
Engleski good bye, kisses!
Rumunski pa pa
12
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Latinski si vis,potior!
si vis,potior!

Završeni prevodi
Rumunski dacă îţi doreşti, obţii!
232
Izvorni jezik
Francuski Un contrat dans lequel l'assureur,contre paiement...
Un contrat dans lequel l'assureur, contre paiement d'une ou plusieurs primes (fixes ou variables) par le preneur d'assurance, s'engage à payer une certaine somme à ce dernier ou à d'autres personnes désignées (les bénéficiaires, à condition que l'assuré décède ou soit en vie à l'échéance de ce contrat.

Završeni prevodi
Engleski A contract where the insurer, against the payment....
22
Izvorni jezik
Francuski Après le printemps vient l'été
Après le printemps vient l'été
<edit> "A pres le printemps vient l ete" with "après le printemps vient l'été"</edit> (10/08/francky on Azitrad's notification)

Završeni prevodi
Rumunski După primăvară vine vara.
Turski Ä°lkbahar
55
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Grcki ti adwnis????wwwww...ti kormi????na se xairetai...
ti adwnis????wwwww....ti kormi????na se xairetai auth pou se exei!!!!!

Završeni prevodi
Engleski You are such a beauty???ooooh...what a body you have???
Rumunski Eşti o adevărată frumuseţe!!!! ooooh.... ce mai corp ai!!!!
Italijanski Adone!
105
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Litvanski kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Završeni prevodi
Francuski Comment allez-vous?
Engleski How are you?
269
Izvorni jezik
Spanski Recepcion definitiva
Reunidos:
XXXX y ZZZZ, representadas cada una de las compañías por los abajo firmantes y como consecuencia de haber concluido satisfactoriamente el periodo de garantía del "Dispatching de Backup de Oleoductos":

Certifican:
Que se han cumplido las condiciones establecidas en el contrato para dar por terminado el citado proyecto.
I know there is also an English expression there.... and I think it means "Dispecerizare de rezervă conducte de gaz"... Thank you!

Završeni prevodi
Rumunski Recepţie finală
140
Izvorni jezik
Latinski Julius Caesar
Caesar,his rebus administratis,naves interim aedificari in flumen Ligere,quo influit in Oceanum,remiges ex provincia institui,nautas gobernatoresque comparari iubet

Završeni prevodi
Italijanski Le navi di Cesare
Engleski Caesar: administer these issues,
Francuski Caesar, gère ces questions
Spanski César ordenó que se construyeran naves
Rumunski Cezar, administrând aceste probleme,
143
Izvorni jezik
Italijanski Prontezza all’Avviamento del Sistema S.
Il lavoro e/o il sistema fornito da xxxxx, come descritto nel presente documento, è completo, soddisfa i requisiti di contratto e può essere indirizzato alia fase di 'Avviamento'

Završeni prevodi
Rumunski Decizie de punere în aplicare a Sistemului S
76
Izvorni jezik
Turski dusunuyorum
dun gecti...bugunu dusunuyorum...yarin varmi?..genclingine guvenme...olenler hep ihtiyarmi?

Završeni prevodi
Engleski days
Rumunski Cred
<< Sledeci1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••Prethodni >>